คุยกันรู้เรื่อง? นักวิจัยเผย มนุษย์และ ‘ลิง’ ใช้ภาษาร่วมกัน

26 ม.ค. 2566 - 06:52

  • มนุษย์เข้าใจภาษาที่ชิมแปนซีป่า และโบโนโบใช้ในการสื่อสาร ข้อสรุปของการศึกษาทางวิดีโอที่อาสาสมัครแปลท่าทางของลิง ดำเนินการโดยนักวิจัยแห่งมหาวิทยาลัยเซนต์แอนดรู

Humans_and_wild_apes_share_common_language_SPACEBAR_Hero_c97cd08173.jpeg
ผลการศึกษาโดยนักวิจัยแห่งมหาวิทยาลัยเซนต์แอนดรูด้วยการศึกษาจากวิดีโอที่อาสาสมัครแปลท่าทางของลิง พบว่า มนุษย์ใช้ภาษาร่วมกับสัว์เลี้ยงลูกด้วยนมคระกูลลิงอื่นๆ โดยมนุษย์เข้าใจภาษาที่ชิมแปนซีป่า และโบโนโบ (ชิมแปนซีแคระ) ใช้ในการสื่อสาร  

มันแสดงให้เห็นว่าบรรพบุรุษที่เรามีร่วมกับชิมแปนซีใช้ท่าทางที่คล้ายกัน และสิ่งเหล่านี้อาจเป็น ‘จุดเริ่มต้น’ สำหรับภาษาของเรา 

การค้นพบนี้ตีพิมพ์ในวารสารวิทยาศาสตร์ PLOS Biology หัวหน้านักวิจัย เคิร์สตี เกรแฮม จากมหาวิทยาลัยเซนต์แอนดรูวส์ อธิบายว่า วิธีการสื่อสารด้วยท่าทางนี้ใช้ร่วมกันโดยลิงใหญ่สายพันธุ์อื่นๆ รวมถึงกอริลล่าและอุรังอุตัง 

“ทารกของมนุษย์ก็ใช้ท่าทางเดียวกันนี้เช่นกัน” เธอบอกกับ BBC News และเสริมว่า ดังนั้นเราจึงสงสัยอยู่ว่านี่คือความสามารถในการแสดงท่าทางร่วมกันที่อาจมีอยู่ในบรรพบุรุษร่วมคนสุดท้ายของเรา 

เกรแฮม กล่าวว่า ตอนนี้เราค่อนข้างมั่นใจแล้วว่าบรรพบุรุษของเราน่าจะเริ่มทำท่าทาง และสิ่งนี้ถูกเลือกให้เป็นภาษาของเรา 

การศึกษานี้เป็นส่วนหนึ่งของภารกิจทางวิทยาศาสตร์ที่กำลังดำเนินอยู่เพื่อทำความเข้าใจเรื่องราวต้นกำเนิดของภาษานี้ โดยศึกษาการสื่อสารอย่างรอบคอบของลิง ทีมนักวิจัยนี้ใช้เวลาหลายปีในการสังเกตลิงชิมแปนซีป่า ก่อนหน้านี้พวกเขาค้นพบว่าลิงใหญ่ใช้ ‘ศัพท์เฉพาะ’ ทั้งหมดมากกว่า 80 ท่าทาง ซึ่งแต่ละตัวสื่อข้อความไปยังสมาชิกคนอื่นในกลุ่มของตน ข้อความเช่น ‘groom me’ สื่อสารด้วยการเกาหน้าอก จังหวะปากหมายถึง ‘ให้อาหารนั้นแก่ฉัน’ และฉีกแถบจากใบไม้ด้วยฟันเป็นท่าทางของการเกี้ยวพาราสีของลิงชิมแปนซี 

การแปลภาษาลิง 

นักวิทยาศาสตร์ใช้การเล่นวิดีโอในการวิจัย เพราะวิธีดังกล่าวนิยมใช้เพื่อทดสอบความเข้าใจภาษากับกลุ่มสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมไม่ใช่มนุษย์ เพื่อประเมินความสามารถของมนุษย์ในการทำความเข้าใจท่าทางของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมตระกูลลิงที่เป็นญาติใกล้ชิด 

อาสาสมัครดูวิดีโอการแสดงท่าทางของลิงชิมแปนซีและโบโนโบ จากนั้นเลือกคำแปลความหมายจากรายการตัวเลือก 

ผู้เข้าร่วมทำได้ดีกว่าที่คาดไว้โดยบังเอิญ โดยแปลความหมายของท่าทางของลิงชิมแปนซีและโบโนโบได้อย่างถูกต้องมากกว่า 50% จากการแปลภาษาทั้งหมด 

“เราประหลาดใจมากกับผลลัพธ์ที่ได้” แคทเธอรีน โฮไบเตอร์ จากมหาวิทยาลัยเซนต์แอนดรูว์กล่าวและเสริมว่า ปรากฎว่าเราทุกคนสามารถทำได้โดยสัญชาตญาณ ซึ่งทั้งน่าทึ่งจากวิวัฒนาการของมุมมองการสื่อสาร และค่อนข้างน่ารำคาญจริงๆ ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ที่ใช้เวลาหลายปีในการฝึกฝนวิธีการทำ 

เรื่องเด่นประจำสัปดาห์